Na nás se obrátila inovativní technologická firma z Kladna ☀️, která se specializuje na vývoj a instalace solárních panelů. Společnost expanduje na zahraniční trhy a potřebovala zajistit kompletní překlady manuálů, montážních příruček a technické dokumentace k solárním panelům. Tyto materiály byly určeny nejen pro koncové zákazníky, ale také pro partnerské instalační firmy a především pro zahraniční úřady, které schvalují uvedení zařízení na trh.
Jelikož se jednalo o dokumenty, které musely splňovat legislativní náležitosti, klient požadoval překlady s úředním razítkem 📑. Soudně ověřené překlady byly nutné zejména pro bezpečnostní pokyny, elektrická schémata a certifikáty shody. Bez nich by nebylo možné zařízení certifikovat a získat povolení k jejich oficiálnímu prodeji a používání.
Důležitou součástí zakázky bylo i dodržení odborné terminologie 🔧, která musí odpovídat českým i evropským normám v oblasti fotovoltaiky a elektroinstalací. Při zpracování jsme využili CAT nástroje 💻, které nám umožňují zachovat konzistentní terminologii napříč všemi verzemi dokumentace. Firma tak získala jistotu, že při aktualizacích panelů nebude nutné překlady vytvářet znovu od začátku, ale pouze doplnit nové části.
Překlady byly zpracovány do několika jazyků, zejména němčiny 🇩🇪 a angličtiny 🇬🇧, což jsou klíčové trhy pro export výrobků. Díky rychlému a přesnému dodání firma splnila podmínky zahraničních partnerů a mohla okamžitě zahájit dodávky.
Pro klienta bylo navíc přínosem, že kromě jazykových služeb jsme jim poradili také ohledně formálních náležitostí dokumentace, které bývají často vyžadovány v rámci dotačních programů na obnovitelné zdroje energie 💡. Tím jsme pomohli nejen s překlady, ale i s hladším průběhem celého administrativního procesu.
✅ Výsledkem byla kompletní sada úředně ověřených manuálů, která klientovi otevřela dveře k zahraniční expanzi a zajistila splnění všech podmínek pro certifikaci.