Pro státní výběrová řízení je často nutné zajistit úřední překlady s razítkem soudního překladatele 🖋️. Takové dokumenty mají právní váhu a jsou uznávány při komunikaci s úřady, ministerstvy i dalšími státními institucemi. Typicky se jedná o smlouvy, certifikáty, výpisy z rejstříků, plné moci či čestná prohlášení.
Velkou výhodou je možnost expresního vyhotovení ⏱️, protože termíny u státních zakázek bývají krátké a jakékoli zpoždění může znamenat vyřazení z řízení. Překlady se proto zpracovávají ve zrychleném režimu, a to včetně úředního ověření. Díky moderním CAT nástrojům, zkušeným překladatelům a specializovaným právním konzultantům je možné dodat překlady i ve velmi krátkých lhůtách.
Expresní úřední překlady pro státní zakázky 🚀
Účastníci výběrových řízení se státem se často dostávají do situace, kdy je třeba doložit dokumentaci v cizím jazyce během několika hodin nebo dnů. V takových případech přichází na řadu expresní úřední překlady, které spojují rychlost, přesnost a právní platnost.
Expresní režim znamená, že překladatel začne pracovat ihned po převzetí podkladů, často ve spolupráci s dalšími kolegy, aby byla zajištěna konzistence terminologie i při větším rozsahu textu. Nejčastěji se jedná o výpisy z obchodního rejstříku 🏛️, certifikace ISO ✅, daňové dokumenty 💼, smlouvy 📄 a technické specifikace ⚙️. Každý z těchto textů vyžaduje nejen jazykovou znalost, ale také porozumění právní a odborné terminologii.
U expresních překladů se cena liší podle rozsahu a obtížnosti, obvykle se účtuje příplatek za rychlost. Standardní termíny se pohybují mezi 2–3 dny, zatímco expresní dodání může být v horizontu 24 hodin nebo i kratším, pokud to charakter dokumentu dovolí.