Při úředních jednáních, svatbách, registraci narození dětí v zahraničí či při podávání žádostí o občanství a pobyt bývá vyžadován úřední překlad matričních listin. Nejčastěji se jedná o rodné listy 👶, oddací listy 💍, úmrtní listy ⚰️ a osvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství. Tyto dokumenty musí být přeloženy soudním překladatelem, jehož podpis a razítko zaručují právní platnost textu.
Překlad matričních dokladů vyžaduje maximální přesnost – jména, data a místa narození či uzavření manželství musejí být přenesena zcela bezchybně. V praxi se často setkáváme i s potřebou doplnění překladu o apostilu nebo superlegalizaci 🌍, pokud je dokument použit v zahraničí.
Úřední překlady těchto listin se zpravidla vyhotovují v krátkých lhůtách – standardně během 2–3 pracovních dnů, v naléhavých případech je však možné zajistit i expresní překlad do 24 hodin.
Překlady matričních listin pro úřady a zahraničí 🌐📑
Překlady matričních dokladů jsou nezbytné nejen při osobních záležitostech, ale i v mnoha administrativních procesech. Úřady v České republice i v zahraničí často vyžadují, aby byly rodné, oddací či úmrtní listy předloženy v jazyce země, kde probíhá řízení. Typickými situacemi jsou například žádosti o trvalý pobyt 🏠, adopce 👨👩👧, mezinárodní sňatky 💒 nebo uznání vzdělání a profesní kvalifikace 🎓.
Pro státní instituce je klíčové, aby překlad provedl soudní překladatel s kulatým razítkem 🖋️, což zaručuje právní závaznost dokumentu. Bez úředně ověřeného překladu by byl dokument v rámci správního řízení neplatný. V některých případech je navíc nutná apostila nebo superlegalizace, pokud se jedná o použití dokladů mimo Evropskou unii.
Díky bohatým zkušenostem v oboru nabízíme jak standardní vyhotovení do několika pracovních dnů, tak i expresní překlady do 24 hodin ⚡, pokud klient potřebuje dokument doložit v krátké lhůtě. Překlady jsou připravovány s maximální přesností, aby nedošlo k chybám v osobních údajích, které by mohly způsobit zdržení řízení.