První úspěšný rozsudek ve věci neuhrazeného soudního překladu

Nedávný soudní spor týkající se neuhrazeného soudního překladu přinesl klíčové právní potvrzení pro překladatelské profesionály. Výsledek procesu jasně stanoví povinnosti klientů a posiluje postavení oprávněných překladatelů. Zde jsou rozhodující fakta a poučení:

🔍 Jádro sporu

Překladatelka (oprávněná soudní překladatelka) poskytla službu soudního překladu na základě objednávky. Překlad byl dodán v souladu se zákonem, včetně všech formálních náležitostí (razítko, podpis, doložka). Klient však uhradit odmítl, přestože mu bylo řádně vystaveno daňové doklad a následně i upomínka.

Dlužník se bránil argumenty, že:

  1. Služba nebyla objednána „oficiální cestou“ (např. přes centrální systém),
  2. Neměl údajně dostatek času na reklamaci,
  3. Poukazoval na vnitřní procesy své společnosti.

⚡ Rozhodující právní argumenty, které vedly k výhře

Soud zcela odmítl námitky dlužníka a rozhodl ve prospěch překladatelky na základě těchto klíčových bodů:

  1. § 35 Zákona o soudních tlumočnících a překladatelích je závazný!
    „Za překlad … vzniká oprávněnému překladateli nárok na odměnu a na náhradu hotových výdajů proti tomu, kdo překlad objednal.“
    Soud zdůraznil, že způsob objednání je irelevantní – ať už přišlo zadání e-mailem, telefonicky, nebo osobně. Faktem je dohodnutý závazek a provedená práce dle zákona.
  2. Formální náležitosti byly splněny na 100 % ✅
    Překladatelka dodržela všechny povinnosti:
    * Překlad měl předepsanou doložku,
    * Byl opatřen razítkem a podpisem,
    * Bylo vystaveno řádné daňové doklad s jasným rozlišením DPH.
    Tím vznikla platná pohledávka.
  3. Neuhrazení = porušení smluvního závazku
    Soud konstatoval, že odmítnutí zaplatit za řádně poskytnutou a doloženou službu je porušením smlouvy (byť i ústní/konsenzuální) a zákona.
  4. „Vnitřní procesy“ klienta nejsou argument! 🚫
    Soud jednoznačně uvedl, že interní postupy nebo údajný nedostatek času na reklamaci nezbavují dlužníka zákonné povinnosti uhradit řádně vystavenou fakturu. Odpovědnost za platbu leží na objednateli.

📌 Klíčové poučení pro překladatelské firmy & profese

  1. Dokumentujte VŠE: Uchovávejte důkazy o objednávce (e-maily, záznamy hovorů, potvrzení).
  2. Dodržujte formality striktně: Razítko, podpis, doložka, správné vystavení daňového dokladu – to je vaše největší ochrana.
  3. Neváhejte vymáhat: Pokud jste zákon splnili, máte silný právní nárok. Odmítnutí platby je porušení zákona.
  4. Způsob objednání nehraje roli: Konsenzus (souhlas stran) je dostačující pro vznik závazku. Nenechte se odbýt výmluvami na „neoficiální“ zadání.

💪 Závěr: Právo je na vaší straně!

Tento rozsudek je důležitým precedensem. Potvrzuje, že práva oprávněných soudních překladatelů jsou chráněna zákonem a soudy je budou důsledně vymáhat. Pokud dodržujete zákonné náležitosti, můžete se při vymáhání neuhrazených pohledávek opřít o jasnou judikaturu. Neuhrazení faktury za soudní překlad není „obchodní riziko“, ale právně postižitelné pochybení dlužníka.

Poučení pro dlužníky: Objednávka = závazek. Řádně provedený překlad dle zákona = povinnost zaplatit. Interní procesy nejsou výmluva. ⚠️

Hlavní koordinátor projektu:
📞 +420 608 666 582
📧 gustav@propreklady.cz

Tým akademických překladatelů: 🎓

  • MUDr. Helmut Schwarz
  • MUDr. Helena Schwarzová
  • MUDr. Sergei Ivanov
  • MUDr. Šimon Janda
  • PhDr. Olga Pavelková
  • MUDr. Petr Čapek
  • Mgr. Stanislav Moudrý
  • Mgr. Roman Sivý

Předávání ověřených překladů 📁

  • Praha – Václavské náměstí
  • Praha – Náměstí Republiky
  • Praha – Vinohrady
  • Praha – Žižkov
  • Praha – Strašnice

Fakturační údaje: 🏢

NEPLÁTCI DPH:
📘 Wegamed s.r.o.
📍 Náměstí Přátelství 1518/2, 102 00, Praha – Hostivař
🔢 IČ: 06351956
🏦 Číslo účtu: 2701276404 / 2010

NAŠE DALŠÍ PŘEKLADY:

bezpečnostní listy certifikáty chemie czechpoint dokumenty expresní překlady farmacie klasifikace směsí kulaté razítko manuály matriční doklady oddací listy ověřovací razítko překlad kupních smluv překlady překlady angličtina překlady darovacích smluv překlady do zahraničí překlady kupnich smluv překlady nájemních smluv překlady němčina překlady pro geodety Překlady pro reality překlady při zastupování před úřady překlady rodných listů se slevou překlady smluv překlady smluv a listin překlady smluv o koupi bytu překlady smluv pro cizince překlady smluv pro nemovitosti překlady výpisů překlady z práva razítko rejstříky rodné listy SDS SEO překlady služba právního překladu 7/24/365 soudní razítko soudní tlumočník technické překlady s razítkem vysvědčení vzory překládaných smluv úřední italština úřední překlady