Úřední překlad do českého jazyka 🇨🇿

Úřední překlad do českého jazyka (často označovaný jako překlad se soudním ověřením nebo „překlad s kulatým razítkem“) je nezbytný pro dokumenty, které mají být předloženy českým úřadům, soudům, školám či jiným státním institucím. Tento typ překladu může vyhotovit pouze soudní překladatel jmenovaný příslušným krajským soudem.

Z čeho se úřední překlad skládá?

Každý úřední překlad tvoří jeden neoddělitelný svazek, který je spojen trikolórou a obsahuje:

  1. Původní dokument: Buď originál listiny, nebo její notářsky ověřená kopie.
  2. Vlastní překlad: Text přeložený do češtiny, který musí být obsahově i formálně identický s originálem.
  3. Tlumočnickou doložku: Prohlášení překladatele o tom, že překlad souhlasí s textem připojené listiny.
  4. Soudní razítko: Kulatý otisk pečeti, který stvrzuje autoritu překladatele.

Kdy je úřední čeština vyžadována?

Nejčastěji se tyto překlady vyřizují pro dokumenty z cizích jazyků, jako jsou:

  • Osobní doklady: Rodné, oddací a úmrtní listy (např. pro zápis do české matriky).
  • Vzdělání: Diplomy, vysvědčení a potvrzení o studiu (pro účely nostrifikace).
  • Podnikání: Výpisy z obchodních rejstříků, stanovy společností a plné moci.
  • Právní úkony: Soudní rozhodnutí, rozsudky o rozvodu nebo výpisy z rejstříku trestů.

Důležitá upozornění

Pokud překládáte dokument z cizí země, je nutné předem zjistit, zda český úřad nevyžaduje také vyšší stupeň ověření (apostilu nebo superlegalizaci) původní listiny. Bez tohoto ověření, které musí být provedeno ve státě, kde byl dokument vydán, nemusí být soudní překlad uznán jako platný, i když je vyhotoven bezchybně.

Při nákupu nemovitostí v zahraničí nebo řešení mezinárodních transakcí je právě úřední překlad do češtiny tím článkem, který zajišťuje, že veškerá dokumentace bude pro domácí banky či katastrální úřady právně závazná a srozumitelná. Profesionální přístup v této oblasti eliminuje riziko chyb, které by mohly vést k neplatnosti právních úkonů.

Hlavní koordinátor projektu:
📞 +420 608 666 582
📧 gustav@propreklady.cz

Tým akademických překladatelů: 🎓

  • MUDr. Helmut Schwarz
  • MUDr. Helena Schwarzová
  • MUDr. Sergei Ivanov
  • MUDr. Šimon Janda
  • PhDr. Olga Pavelková
  • MUDr. Petr Čapek
  • Mgr. Stanislav Moudrý
  • Mgr. Roman Sivý

Předávání ověřených překladů 📁

  • Praha – Václavské náměstí
  • Praha – Náměstí Republiky
  • Praha – Vinohrady
  • Praha – Žižkov
  • Praha – Strašnice

Fakturační údaje: 🏢

NEPLÁTCI DPH:
📘 Wegamed s.r.o.
📍 Náměstí Přátelství 1518/2, 102 00, Praha – Hostivař
🔢 IČ: 06351956
🏦 Číslo účtu: 2701276404 / 2010

NAŠE DALŠÍ PŘEKLADY:

bezpečnostní listy certifikáty chemie czechpoint dokumenty expresní překlady farmacie klasifikace směsí kulaté razítko manuály matriční doklady oddací listy ověřovací razítko překlad kupních smluv překlady překlady angličtina překlady darovacích smluv překlady do zahraničí překlady kupnich smluv překlady nájemních smluv překlady němčina překlady pro geodety Překlady pro reality překlady při zastupování před úřady překlady rodných listů se slevou překlady smluv překlady smluv a listin překlady smluv o koupi bytu překlady smluv pro cizince překlady smluv pro nemovitosti překlady výpisů překlady z práva razítko rejstříky rodné listy SDS SEO překlady služba právního překladu 7/24/365 soudní razítko soudní tlumočník technické překlady s razítkem vysvědčení vzory překládaných smluv úřední italština úřední překlady