Technická dokumentace tvoří základ bezpečného používání, údržby a výroby výrobků a zařízení. Její překlad do cizího jazyka musí být proveden s maximální přesností, protože i drobná chyba v terminologii může způsobit chybnou interpretaci a tím i riziko při provozu. Překlady technické dokumentace proto vyžadují zkušené překladatele, kteří rozumějí jak odbornému jazyku, tak samotné technické praxi.
Zajišťujeme kompletní překlady návodů k použití, uživatelských manuálů, instalačních postupů, provozních a servisních příruček, výrobních specifikací a dalších typů technických textů. Překlady připravujeme s ohledem na platné normy a legislativní požadavky, včetně bezpečnostních standardů a směrnic EU.
Překlady norem a certifikací
Kromě návodů a manuálů překládáme také technické normy, certifikace a testovací protokoly. Tyto texty musí být přesné a konzistentní, aby odpovídaly mezinárodním standardům a byly přijatelné při kontrolách nebo auditech.
Překlady pro výrobce a dodavatele
Naši klienti jsou často výrobci strojů, elektroniky, stavebních prvků nebo zdravotnické techniky. Pro ně zajišťujeme překlady rozsáhlých technických souborů s využitím CAT nástrojů a překladových pamětí, což umožňuje rychlé zpracování i u velkého objemu dokumentů a zajišťuje jednotnost terminologie napříč celou výrobní řadou.
Expresní a úřední překlady
Pokud je potřeba, zajistíme i expresní vyhotovení v řádu hodin nebo dnů. Nabízíme také možnost úředního ověření překladů, což je vyžadováno například u certifikačních podkladů, dokumentace k výrobkům nebo při podání k úřadům.
Zde je upravená verze článku zaměřená primárně na překlady odborné dokumentace k medicínským přístrojům, doplněná o technický odstavec s emodži a požadovaný odkaz.
Odborné překlady technické a lékařské dokumentace
V segmentu moderní diagnostiky a zdravotnických prostředků je přesná dokumentace základním pilířem bezpečnosti a efektivity. Překlad technických manuálů a klinických příruček vyžaduje unikátní spojení lingvistické přesnosti, technického chápání a lékařské erudice.
Profesionální lokalizace dokumentace
Překlad v oblasti medicínské techniky a farmacie u nás provádějí výhradně lékaři nebo farmaceutičtí experti. Tento přístup je klíčový zejména pro texty, jako je Documentation for the Test Expert Plus system, kde i drobná nuance v popisu kalibrace nebo interpretace výsledků může mít vliv na klinickou praxi.
- Návody a manuály: Kompletní lokalizace uživatelských příruček pro český i zahraniční trh.
- Technické specifikace: Překlady listů s parametry diagnostických systémů.
- Klinické protokoly: Převod dokumentace pro schvalovací procesy a certifikace.
🛠️ Technické parametry a expertní zpracování ⚙️
🔬 Odborná garance: Každý technický překlad reviduje lékař z oboru 🩺. Dokumentace k systémům jako Test Expert Plus vyžaduje znalost bioelektronických funkčních principů ⚡. Nabízíme režim „Extra“ pro bleskové zpracování rozsáhlých manuálů ⏩. Pro neplátce DPH poskytujeme slevu 21 % 📉. Všechny technické termíny jsou v souladu s platnými normami MDR 🇪🇺.
Ceny a termíny pro technické texty
Lékařský a technický překlad (např. od francouzského či německého lékaře) začíná od 500 Kč / normostranu. Nabízíme progresivní slevy na rozsáhlé manuály a dokumentace k celým přístrojovým řadám.
Standardy dodání:
- 2 normostrany: Expresně za méně než 1 den.
- 10 normostran: Běžně do 3–4 pracovních dnů.
- Soudní ověření: Pokud dokumentace vyžaduje úřední razítko, zajistíme jej.
Potřebujete-li přeložit technickou dokumentaci k lékařskému přístroji nebo máte specifické dotazy ohledně terminologie, neváhejte nás kontaktovat. Naše zkušené týmy, včetně odborníků jako MUDr. Helena Schwarzová, jsou připraveny na ty nejnáročnější výzvy v oblasti lékařského překladu.
Pro poptávku překladu dokumentace nás kontaktujte ZDE.
Expresní telefon: ☎️ 608 666 582





















