Nedávný soudní spor týkající se neuhrazeného soudního překladu přinesl klíčové právní potvrzení pro překladatelské profesionály. Výsledek procesu jasně stanoví povinnosti klientů a posiluje postavení oprávněných překladatelů. Zde jsou rozhodující fakta a poučení:
🔍 Jádro sporu
Překladatelka (oprávněná soudní překladatelka) poskytla službu soudního překladu na základě objednávky. Překlad byl dodán v souladu se zákonem, včetně všech formálních náležitostí (razítko, podpis, doložka). Klient však uhradit odmítl, přestože mu bylo řádně vystaveno daňové doklad a následně i upomínka.
Dlužník se bránil argumenty, že:
- Služba nebyla objednána „oficiální cestou“ (např. přes centrální systém),
- Neměl údajně dostatek času na reklamaci,
- Poukazoval na vnitřní procesy své společnosti.
⚡ Rozhodující právní argumenty, které vedly k výhře
Soud zcela odmítl námitky dlužníka a rozhodl ve prospěch překladatelky na základě těchto klíčových bodů:
- § 35 Zákona o soudních tlumočnících a překladatelích je závazný!
„Za překlad … vzniká oprávněnému překladateli nárok na odměnu a na náhradu hotových výdajů proti tomu, kdo překlad objednal.“
Soud zdůraznil, že způsob objednání je irelevantní – ať už přišlo zadání e-mailem, telefonicky, nebo osobně. Faktem je dohodnutý závazek a provedená práce dle zákona. - Formální náležitosti byly splněny na 100 % ✅
Překladatelka dodržela všechny povinnosti:
* Překlad měl předepsanou doložku,
* Byl opatřen razítkem a podpisem,
* Bylo vystaveno řádné daňové doklad s jasným rozlišením DPH.
Tím vznikla platná pohledávka. - Neuhrazení = porušení smluvního závazku
Soud konstatoval, že odmítnutí zaplatit za řádně poskytnutou a doloženou službu je porušením smlouvy (byť i ústní/konsenzuální) a zákona. - „Vnitřní procesy“ klienta nejsou argument! 🚫
Soud jednoznačně uvedl, že interní postupy nebo údajný nedostatek času na reklamaci nezbavují dlužníka zákonné povinnosti uhradit řádně vystavenou fakturu. Odpovědnost za platbu leží na objednateli.
📌 Klíčové poučení pro překladatelské firmy & profese
- Dokumentujte VŠE: Uchovávejte důkazy o objednávce (e-maily, záznamy hovorů, potvrzení).
- Dodržujte formality striktně: Razítko, podpis, doložka, správné vystavení daňového dokladu – to je vaše největší ochrana.
- Neváhejte vymáhat: Pokud jste zákon splnili, máte silný právní nárok. Odmítnutí platby je porušení zákona.
- Způsob objednání nehraje roli: Konsenzus (souhlas stran) je dostačující pro vznik závazku. Nenechte se odbýt výmluvami na „neoficiální“ zadání.
💪 Závěr: Právo je na vaší straně!
Tento rozsudek je důležitým precedensem. Potvrzuje, že práva oprávněných soudních překladatelů jsou chráněna zákonem a soudy je budou důsledně vymáhat. Pokud dodržujete zákonné náležitosti, můžete se při vymáhání neuhrazených pohledávek opřít o jasnou judikaturu. Neuhrazení faktury za soudní překlad není „obchodní riziko“, ale právně postižitelné pochybení dlužníka.
Poučení pro dlužníky: Objednávka = závazek. Řádně provedený překlad dle zákona = povinnost zaplatit. Interní procesy nejsou výmluva. ⚠️